新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:佛山翻译公司 > 翻译知识

西安的前世今生,并向您介绍相关词汇、句式的地道英语表达

作者: 佛山翻译公司 发布时间:2017-05-08 11:12:17  点击率:

40年前,兵马俑的奇迹之门被打开,"世界第八大奇迹"出现在众人眼前。为庆祝秦兵马俑发现40周年,我们推出特别策划"走近兵马俑",在带您穿越历史长河、探索这些人类智慧与艺术结晶背后故事的同时,讲述孕育这段历史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介绍相关词汇、句式的地道英语表达。SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

It was pure dumb luck!

这事纯属巧合!SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

口语君:dumb作形容词有哑的、无声的意思。但dumb luck却与"哑"毫不相干,它是一种非正式用法,常用于口语中,指"发生了意想不到的好事,尤指这事本不会发生"。例如:It was just dumb luck that we found the place at all. (我们发现了那个地方纯属巧合。)SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

如:SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A: How come hurt locker won Oscars?SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

《拆弹部队》那种片子怎么能获奥斯卡奖呢?SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

B: Dumb luck!SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

走狗屎运呗!SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

SdZ佛山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 佛山翻译机构 专业佛山翻译公司 佛山翻译公司  
技术支持:佛山翻译公司  网站地图